(Zacuff), 06/11/2009 13.22:Quale la versione giusta (nella Consacrazione del pane e del vino): 1 - Prendete e bevetene tutti, questo è il mio Sangue.... versato per voi e per tutti... 2 - Prendete e bevetene tutti, questo è il mio Sangue.... versato per voi e per molti... E se è giusta la seconda, che significa quel "per molti"? forse che qualcuno di voi è escluso? ahahah scusate la battuta dai
Prendete, e mangiatene tutti:
questo è il mio Corpo
offerto in sacrificio per voi.
Prendete, e bevetene tutti:
questo è il calice del mio Sangue
per la nuova ed eterna alleanza,
versato per voi e per tutti
in remissione dei peccati.
Fate questo in memoria di me.
Ora, mentre mangiavano, Gesù prese il pane, recitò la benedizione, lo spezzò e, mentre lo dava ai discepoli, disse: "Prendete, mangiate: questo è il mio corpo". 27Poi prese il calice, rese grazie e lo diede loro, dicendo: "Bevetene tutti, 28perché questo è il mio sangue dell'alleanza, che è versato per molti per il perdono dei peccati. (Mt 26, 28)26,28 molti: indica la moltitudine dell’umanità, che Gesù salva. cfr. Mt 20,28.28 Come il Figlio dell'uomo, che non è venuto per farsi servire, ma per servire e dare la propria vita in riscatto per molti". (Mt 20, 28)20,28 molti: sta per “moltitudine” e dà rilievo a un unico Salvatore nei confronti di tutti i salvati (cfr. Mt 26,28; cfr. 1Tm 2,6; cfr. Rm 5,6-21).Fate questo in memoria di me è tratto da: (Lc 22, 19) 19Poi prese il pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: "Questo è il mio corpo, che è dato per voi; fate questo in memoria di me".