00 15/09/2010 09:19

Nel corso dello spettacolo il Papa e gli altri attori sul palcoscenico preparereranno pane e vino, da servire al pubblico munito di biglietto

Da mettersi le mani nei capelli

Cent'anni fa la Gran Bretagna ruled the waves. Oggi non sembrano nemmeno capaci di evitare il ridicolo. Tempo fa le teste d'uovo del Foreign Office, il ministero degli esteri, avevano partorito un memorandum interno per consigliare al Papa, in occasione del viaggio Oltremanica, il lancio di un marchio di profilattici dal nome Benedict... Oggi è la volta dei loro colleghi al servizio dei vescovi inglesi per l'organizzazione del viaggio papale. Riproduciamo un surreale glossario da loro redatto con lo scopo di tradurre i vari elementi della Messa in termini comprensibili ai giornalisti e al pubblico (giudicati - a ragione? - con un quoziente intellettivo al ribasso).

Come osserva
Fides et forma, non ci dobbiamo scandalizzare, in fin dei conti: quante volte quei termini risultano purtroppo appropriati alle Messe novus ordo?

Ripetiamo. Non si tratta di una parodia redatta da qualche periodico anticattolico. No: è l'ufficialissima Conferenza Episcopale d'Inghilterra e Galles che ha distribuito un libriccino esplicativo in cui, per spiegare meglio, ha pensato bene di considerare simile (similar) Messa con spettacolo, presbiterio con palcoscenico, Papa con primattore. E se ancora il concetto non vi fosse chiaro, prego non esitate, dice il libercolo, a sottoporre le vostre domande all'indirizzo papalvisit@CBEW.org.uk

Ma proviamo a prendere sul serio la terminologia consigliata dallo staff del geniale episcopato britannico. Ecco che cosa ne esce:


Best show in town

Grande agitazione dietro le quinte (backstage). Gli artisti (artists) hanno preparato tutto l'occorrente sul palcoscenico (stage), a cominciare dal tavolo (table) sul quale, nel momento clou dello spettacolo (show), verranno portati pane e vino (bread and wine), destinati ad essere serviti (serving) e distribuiti (giving out) al pubblico (audience).

Ma ancora non è giunto l'attore protagonista (headline actor). Gli attori di fila (actors), che insieme a lui sono stati scritturati per la serata (gig), sono tutti pronti. Anche la folla (crowd), fuori, rumoreggia; ed è normale, visto l'alto prezzo del biglietto (ticket) pagato per essere ammessi a godersi (enjoy) lo show.

Ma ecco, finalmente, il primo attore (headline actor) arriva. Per distinguersi, va in giro tutto vestito di bianco. Si infila nel camerino (backstage), saluta i presenti e augura loro in bocca al lupo, con poche parole: "Che l'evento (event) cui stiamo per dare vita stasera, sia per il nostro pubblico (audience) godibile, divertente, eccitante al massimo (enjoyable, fun, exciting). Hanno pagato il biglietto (ticket): meritano un'indimenticabile esibizione (performance). Ma ora andiamo, la ribalta (stage) ci attende...".

Si accendono le luci, lo show comincia. E la folla, eccitatissima, attacca ad accompagnare a squarciagola il vecchio successo: Kyrie...