| | | OFFLINE | Post: 31.493 | Registrato il: 02/05/2009 Registrato il: 02/05/2009 | Sesso: Maschile | |
|
SIMBOLO ATANASIANO
1. Quicúmque vult salvus esse, * ante ómnia opus est, ut téneat cathólicam fidem. - Chiunque voglia salvarsi* deve anzitutto possedere la fede cattolica. 2 . Quam nisi quisque íntegram inviolatámque se1váverit, * absque dúbio in Ïtérnum peribit. - Colui che non la conserva integra ed inviolata* perirà senza dubbio in eterno. 3. Fides autem cathólica hÏc est: * ut unum Deum in Trinitáte, et Trinitátem in unitáte venerémur. - La fede cattolica è questa:* che veneriamo un unico Dio nella Trinità e la Trinità nell'unità. 4. Neque confundéntes persónas, * neque substántiam separántes. - Senza confondere le persone* e senza separare la sostanza. 5. Alia est enim persóna Patris, ália Fílii, * ália Spiritus Sancti. - Una è infatti la persona del Padre, altra quella del Figlio* ed altra quella dello Spirito Santo. 6. Sed Patris, et Fílii, et Spiritus Sancti una est divínitas, * æquális glória, coatérna maiéstas. - Ma Padre, Figlio e Spirito Santo hanno una sola divinità,* uguale gloria, coeterna maestà. 7. Qualis Pater, talis Filius,* talis Spiritus Sanctus. - Quale è il Padre, tale è il Figlio,* tale lo Spirito Santo. 8. Increátus Pater, increátus Fílius,* increátus Spíritus Sanctus. - Increato il Padre, increato il Figlio,* increato lo Spirito Santo. 9. Imménsus Pater, imménsus Filius, * imménsus Spíritus Sanctus. - Immenso il Padre, immenso il Figlio,* immenso lo Spirito Santo. 10. Aetérnus Pater, atérnus Fílius, * ætérnus Spíritus Sanctus. - Eterno il Padre, eterno il Figlio,* eterno lo Spirito Santo. 11. Et tamen non tres atérni, * sed unus ætérnus. - E tuttavia non vi sono tre eterni, * ma un solo eterno. 12. Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, * sed unus increátus, et unus immensus. - Come pure non vi sono tre increati né tre immensi,* ma un solo increato e un solo immenso. 13. Simíliter omnipotens Pater, omnípotens Fílius,* omnipotens Spíritus Sanctus. - Similmente è onnipotente il Padre, onnipotente il Figlio,* onnipotente lo Spirito Santo. 14. Et tamen non tres omnipoténtes, * sed unus omnípotens. - Tuttavia non vi sono tre onnipotenti,* ma un solo onnipotente. 15. Ita Deus Pater, Deus Fílius, * Deus Spíritus Sanctus. - Il Padre è Dio, il Figlio è Dio,* lo Spirito Santo è Dio. 16. Et tamen non tres Dii, * sed unus est Deus. - E tuttavia non vi sono tre Dei,* ma un solo Dio. 17. Ita Dóminus Pater, Dóminus Filius, * Dóminus Spiritus Sanctus. - Signore è il Padre, Signore è il Figlio,* Signore è lo Spirito Santo. 18. Et tamen non tres Dómini,* sed unus est Dóminus. - E tuttavia non vi sono tre Signori,* ma un solo Signore. 19. Quia, sicut singillátim unamquamque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur:* itatres Deos aut Dóminos dícere cathólica religióne prohibemur. - Poiché come la verità cristiana ci obbliga a confessare che ciascuna persona è singolarmente Dio e Signore,* così pure la religione cattolica ci proibisce di parlare di tre Dei o Signori. 20. Pater a nullo est factus:* nec creátus, nec génitus. - Il Padre non è stato fatto da alcuno:* né creato, né generato 21. Fílius a Patre solo est:* non factus, nec creátus, sed génitus. - Il Figlio è dal solo Padre:* non fatto, né creato, ma generato 22. Spiritus Sanctus a Patre et Fílio:* non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens. - Lo Spirito Santo è dal Padre e dal Figlio:* non fatto, né creato, né generato, ma da essi procedente. 23. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Fílius, non tres Filii:* unus Spíritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti. - Vi è dunque un solo Padre, non tre Padri; un solo Figlio, non tre Figli, * un solo Spirito Santo, non tre Spiriti Santi. 24. Et in hac Trinitáte nihil prius aut postérius, nihil maius aut minus:* sed totÏ tres persónÏ coÏtérnÏ sibi sunt et coæquáles. - E in questa Trinità non v'è nulla che sia prima o poi, nulla di maggiore o di minore:* ma tutte e tre le persone sono l'una all'altra coeterne e coeguali. 25. Ita ut per ómnia, sicut iam supra dictum est,* et únitas in Trinitáte, et Trinitas in unitáte veneránda sit. - Cosicché in tutto, come già è stato detto,* va venerata l'unità nella Trinità e la Trinità nell'unità. 26. Qui vult ergo salvus esse, * ita de Trinitáte séntiat. - Chi dunque vuole salvarsi, * pensi in tal modo della Trinità. 27. Sed necessárium est ad ætérnam salútem,* ut Incarnatiónem quoque Dómini nostri Iésu Christi fidéliter credat. - Ma per l'eterna salvezza* è necessario credere fedelmente anche all'Incarnazione del Signore nostro Gesù Cristo. 28. Est ergo fides recta ut credámus et confiteámur,* quia Dóminus noster Iésus Christus, Dei Filius, Deus et homo est. - La retta fede vuole, infatti, che crediamo e confessiamo* che il Signore nostro Gesù Cristo, Figlio di Dio, è Dio e uomo. 29. Deus est ex substántia Patris ante sæcula génitus:* et homo est ex substántia matris in sæculo natus. - È Dio, perché generato dalla sostanza del Padre fin dall'eternità;* è uomo, perché nato nel tempo dalla sostanza della madre. 30. Perféctus Deus, perféctus homo:* ex ánima rationáli et humána carne subsístens. - Perfetto Dio, perfetto uomo:* sussistente dall'anima razionale e dalla carne umana. 31. Aequális Patri secúndum divinitátem;* minor Patre secúndum humanitátem. - Uguale al Padre nella divinità,* inferiore al Padre nell'umanità. 32. Qui, licet Deus sit et homo, * non duo tamen, sed unus est Christus. - E tuttavia, benché sia Dio e uomo,* non è duplice ma è un solo Cristo. 33. Unus autem non conversióne divinitátis in carnem, * sed assumptióne humanitátis in Deum. - Uno solo, non per conversione della divinità in carne,* ma per assunzione dell’umanità in Dio. 34. Unus omníno, non confusióne substántiÏ, * sed unitáte persónæ. - Totalmente uno, non per confusione di sostanze,* ma per l'unità della persona. 35. Nam sicut ánima rationális et caro unus est homo:* ita Deus et homo unus est Christus. - Come infatti anima razionale e carne sono un solo uomo,* così Dio e uomo sono un solo Cristo 36. Qui passus est pro salúte nostra: descéndit ad ínferos:* tértia die resurréxit a mórtuis. - Che patì per la nostra salvezza, discese agli inferi,* il terzo giorno è risuscitato dai morti. 37. Ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis:* inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos. - È salito al cielo, siede alla destra di Dio Padre onnipotente, * e di nuovo verrà a giudicare i vivi e i morti. 38. Ad cuius advéntum omnes homines resurgere habent cum corpóribus suis:* et redditúri sunt de factis própriis ratiónem. - Alla sua venuta tutti gli uomini dovranno risorgere nei loro corpi* e dovranno rendere conto delle proprie azioni. 39. Et qui bona egérunt, ibunt in vitam ætérnam:* qui vero mala, ingnem ætérnum. - Coloro che avranno fatto il bene andranno alla vita eterna:* coloro, invece, che avranno fatto il male, nel fuoco eterno. 40. Hæc est fides cathólica,* quam nisi quisque fidéliter firmitérque credíderit, salvus esse non póterit. - Questa è la fede cattolica,* e non potrà essere salvo se non colui che l'abbraccerà fedelmente e fermamente. 41. Glória Patri, et Fílio, * et Spiritui Sancto. - Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo. 42. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. - Come era nel principio, e ora e sempre nei secoli dei secoli. Amen.
Una Fides |